Strasburgo, Parlamento europeo: 11 aprile: Dibattito sulle urgenze - Diritti umani, Risoluzione sulle Minoranze indigene del Vietnam e la chiusra dei campi profughi in Cambodgia

El Presidente. - De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de las siguientes propuestas de resolución:

Minorías indígenas en Viet-Nam y cierre de los campos de refugiados en Camboya

Belder (EDD). - Mijnheer de Voorzitter, Mijnheer de Commissaris, geachte collega's, waarom slaan burgers uit de centrale hooglanden van Vietnam op de vlucht naar buurland Cambodja? Die vraag blijft staan ondanks de uitweg uit de ellende die hun door het Amerikaanse aanbod voor hun opname wordt gegeven. Want anders is er slechts sprake van symptoombestrijding en blijft de kwaal voortwoekeren.

Die kwaal heet ronduit gezegd de meervoudige beroving van de rechten tot zelfs vervolging van etnische minderheden, de zogenoemde Montagnards uit de voorliggende resolutie, door de Vietnamese overheid. Deze beroving van rechten is sociaal, religieus en economisch van aard.

De "Kinh", de zogenoemde echte Vietnamezen, wanen zich superieur aan de inheemse volken van de centrale hooglanden.

Met steun van ´s lands communistische gezagsdragers hebben zij als migranten de afgelopen vijftien jaar gewoon ordinaire landroof gepleegd op de inheemse volken van de centrale hooglanden. Daarmee hebben we het sociale en economische ontrechten van de Montagnards aangeduid.

Onder de Montagnards bevinden zich relatief veel christenen, protestanten. Hun kerken weigeren zich aan te sluiten bij de door de overheid gecontroleerde protestantse eenheidskerk en heten derhalve illegaal. Dat maakt de protestantse Montagnards in de ogen van de toch al sterk antireligieus ingestelde autoriteiten extra verdacht.

Voeg daaraan toe de elementen van buitenlandse godsdienstige contacten van Montagnards, alsmede hun streven naar meer zelfbeschikking, en het is duidelijk waarom de Vietnamese overheid de centrale hooglanden als risicogebied beschouwt en behandelt. Die communistische overheid is nu eenmaal onverminderd panisch voor elke vrije groeps- en meningsvorming.
Een uitzichtloze situatie dus voor de Montagnards? Zij weten een alerte veiligheidsdienst in hun nabijheid.

Vertegenwoordigers van buitenlandse donoren en Vietnamese NGO's kunnen niet vrij reizen in hun woongebied. Het opzetten van lokale ontwikkelingsprogramma´s blijkt daarom uitermate moeilijk. Bijeenkomsten van vertegenwoordigers van inheemse volken worden of niet toegestaan of gecontroleerd door de veiligheidsdienst.

Toch bespeuren insiders, westerse ontwikkelingswerkers in de centrale hooglanden, een lichtpuntje. Binnen de Vietnamese overheidsdiensten circuleren ook opinies die van enig begrip getuigen voor de rechtmatige religieuze, politieke en sociale verlangens van de Montagnards.

Ik wens de Raad en de Commissie veel wijsheid en geduld toe om deze uitweg voor het onduldbaar ontrechten van de inheemse inwoners van de centrale hooglanden in de contacten met de Vietnamese autoriteiten te bewandelen. De voorliggende resolutie, Mijnheer de Voorzitter, moet daarbij voor hen een welkome ruggensteun zijn!

Posselt (PPE-DE). - Herr Präsident! Es gibt leider auch in Europa eine lange Geschichte der Unterdrückung von ethnischen Minderheiten und Volksgruppen, der Vertreibung und der Verfolgung von Religions- und Glaubensgemeinschaften, aber diese Europäische Union versteht sich als Überwindung dessen, als Leuchtturm der Menschenrechte, und deshalb haben wir natürlich auch den Auftrag, weltweit als Partner und nicht als Vormund dafür zu sorgen, dass die universale Geltung der Menschenrechte in die Tat umgesetzt wird. Gerade weil Südostasien für uns wirtschaftlich und strategisch ein wichtiger geschätzter Partner ist, haben wir auch das Recht und die Pflicht, dafür einzutreten, dass dort die universalen Prinzipien eingehalten werden.

Wir erleben derzeit, dass sich ein Teufelskreis abspielt. Ethnische Minderheiten, die verschiedenen Völker des Hochlandes in Vietnam werden unterdrückt, fliehen zum Teil nach Kambodscha und finden dort Aufnahme in Lagern. Dafür danken wir den Kambodschanern, die selbst ein großes Vertriebenen- und Flüchtlingsproblem hatten und die arm sind und hier Solidarität üben - auch das muss man einmal sehen. Aber die Kambodschaner schicken dann natürlich die Menschen aus den unterschiedlichsten Gründen wieder nach Vietnam zurück, dort werden sie wieder verfolgt und unterdrückt, und es gibt wieder eine Fluchtbewegung nach Kambodscha. Ein wirklicher Teufelskreis.

Wenn wir diesen Teufelskreis, der die Stabilität der ganzen Region gefährdet, durchbrechen wollen, müssen wir darauf dringen, dass erstens Kambodscha weiterhin und vielleicht noch mehr als bisher seine internationalen Verpflichtungen einhält. Zum zweiten aber, und das ist das eigentliche, müssen wir darauf dringen, dass Vietnam endlich seine ethnischen Minderheiten und Volksgruppen respektiert und schützt, wie es sich gehört, dass es keine Siedlungsprogramme zu Lasten der Minderheiten durchführt und dass die Religionsgemeinschaften den entsprechenden Schutz genießen. Wir treten für die Rechte aller Religionsgemeinschaften ein, völlig unterschiedslos. Aber so, wie sich die Muslime - und ich erkenne dies positiv an - für die Rechte der Muslime in aller Welt einsetzen, sollten wir uns auch verstärkt für die christlichen Minderheiten in aller Welt engagieren, und nicht zuletzt deshalb haben wir eine große Verpflichtung.

(Beifall)

McKenna (Verts/ALE). - Mr President, the continued persecution of the indigenous minorities from Vietnam's Central Highlands has to be deplored. There is a major problem with the Cambodian authorities who are reluctant to grant political asylum to them. They wish to close the refugee camps and to force the occupants to seek asylum in third countries, particularly the United States. The decision by the Cambodian and Vietnamese governments to attempt to implement the repatriation agreement bilaterally has to be of great concern, as is the refusal by the Vietnamese government to permit the UNHCR monitoring teams to visit the villages of potential returnees. The withdrawal of the UNHCR from the tripartite agreement means that asylum-seekers are exposed to even greater risk of being influenced, intimidated and coerced into returning to Vietnam.

The Cambodian government must uphold its obligations as a signatory of the 1951 Geneva Convention, in particular by ensuring that any repatriation is conducted on a voluntary basis, and by guaranteeing that asylum-seekers arriving in Cambodia are not denied their basic right to asylum. We must stop the Vietnamese persecuting people who, it seems, have been forced to go back against their will.

Dupuis (NI). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je remercie tout d'abord le président Nassauer, de la délégation pour les relations avec les pays membres de l'ANASE, et les collègues Posselt, van den Berg, Maaten, McKenna et Corbett pour avoir pris cette initiative. Je les remercie d'autant plus que la situation un peu de "pestiférés" des non inscrits, qui fait qu'il leur est pratiquement impossible de présenter des résolutions, a pour conséquence que nous trouvons particulièrement heureuses des initiativs comme celle-ci.

Lundi prochain, à Genève, à la Commission des droits de l'homme, pour la première fois, le leader de la Fondation des Montagnards, M. Kok Ksor, prendra la parole pour défendre les droits de son peuple. Je pense que la situation est extrêmement grave, par seulement d'ailleurs pour les montagnards mais pour l'ensemble de la population vietnamienne.

J'ai quelques réserves à l'égard des points 4 et 5 de cette résolution, parce que je crois que c'est toute la conception de la coopération de M. Poul Nielson qui doit être remise en cause. Aider les autorités vietnamiennes à lutter contre la pauvreté, cela n'a donné aucun résultat, surtout en termes de démocratisation du Vietnam: il y a le problème des montagnards, extrêmement grave, mais il y a aussi celui de la liberté religieuse pour les minorités chrétiennes et, aussi et surtout, pour la majorité boudhiste. Le patriarche de l'Église boudhiste unifiée, M. Thich Huyen Quang, est toujours, depuis vingt ans, incarcéré, comme le numéro 2, M. Thich Quang Do, incarcéré lui aussi dans sa pagode depuis de nombreuses années.

Telle est la situation du Vietnam. Notre Parlement l'a souligné à maintes reprises et la politique de M. Poul Nielson n'a abouti aucune amélioration dans le pays, malgré des investissements financiers considérables de la Commission. Je pense que personne ne s'étonne de l'inefficacité de la politique de M. Poul Nielson, mais nous devons le rappeler à chaque occasion.

Il y a aussi les vieilles complicités avec l'Internationale communiste dans la région. M. Hun Sen, dont le passé chez les Khmers rouges est souvent caché, a évidemment conservé de bons alliés à Hanoï et cela explique cette complicité dans l'affaire des Montagnards. Je pense que nous devons la dénoncer.

Lamy, Commission. - La Commission partage totalement l'inquiétude des parlementaires qui se sont exprimés sur la situation des montagnards vietnamiens.

Nous avons toujours reconnu la complexité des événements qui sont à l'origine de l'instabilité qui s'est installée à partir du début 2001 dans les montagnes centrales du Vietnam. Nous avons suivi comme vous, avec inquiétude, l'exode des montagnards de la région et soutenu les efforts du Haut commissariat aux réfugiés des Nations unies, en collaboration avec les gouvernements vietnamien et cambodgien, afin de garantir des conditions de retour appropriées pour les personnes qui regagnaient le pays volontairement.

C'est pourquoi nous regrettons la rupture de l'accord tripartite et avons accueilli favorablement compte tenu des circonstances la décision positive du gouvernement cambodgien d'autoriser la réinstallation aux États-Unis des montagnards qui vivent actuellement dans les camps au Cambodge sous la coordination du Haut commissariat aux réfugiés des Nations unies. Nous estimons cependant que cette mesure ne constitue pas une solution définitive aux problèmes qui ont provoqué cet exode.

Nous poursuivons donc nos actions pour encourager le Cambodge à assumer ses responsabilités internationales. Il est engagé par la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et il doit continuer à offrir aide, asile et protection temporaire aux demandeurs d'asile. Dans le même temps, nous partageons l'avis des parlementaires qui se sont exprimés dans cette résolution, selon lesquels le Vietnam doit poursuivre ses efforts en matière de protection des droits civils, politiques et religieux. S'agissant, en particulier, de la situation des montagnards, il est évident que les problèmes en question ne peuvent être traités par le gouvernement vietnamien au niveau local. Il faut qu'ils y soient traités.

Ces questions sont plus généralement liées à la nécessité de poursuivre activement les réformes dans ce pays, de sorte que l'administration vietnamienne s'accoutume, à tous les niveaux, ce qui n'est pas encore forcément le cas, à l'expression du pluralisme des opinions et à apprécier les vertus d'un régime politique qui laisse s'exprimer des différences de point de vue.

Le Vietnam doit également approfondir ses réformes juridiques et veiller à ce que les droits constitutionnels de l'ensemble des citoyens soient pleinement et équitablement appliqués.

Telle est la position de la Commission. M. Dupuis me permettra, en conclusion, de lui rappeler que la politique que nous menons au Vietnam n'est pas celle de Poul Nielson, mais celle de la Commission, celle du Conseil des ministres, celle du Parlement européen, en un mot: celle de l'Union européenne.